 |
| 반디의 꿈 |
◈ 작품소개
반디의 꿈
긴 세월 녹슨 철조망은
못이 박힌 십자가 모양의
나무 울타리를 두르고 있고,
빨간 독버섯 같은 시당위원회의
붉은 벽돌은 낡아져 내리는데,
억압된 체제의 상처와 부러진 한쪽 날개로는
푸른 하늘을 날 수 없는 참새의 아픔이
철조망 가시 끝에 눈물로 맺혀있다.
◈ 전 태영
제10회. 대한민국기독교미술대전 대상수상
전태영 '숨은십자가' 순회전 35회
해외전시 및 미술사역 다수
대한민국기독교미술대전 초대작가
제 14대 한국미술인선교회 회장역임
현 대한민국기독교미술대전 운영위원
E-mail: yeong0923@hanmail.net
010-4319-9945
Jeon Tae-young
Lauréat du Grand Prix de la 10e Grande Exposition d’Art Chrétien de Corée
35e exposition itinérante de « Croix cachée » de Jeon Tae-Young
Nombreuses expositions internationales et missions artistiques
Artiste invité à la Grande Exposition d’Art Chrétien de Corée
14e président de la Communauté coréenne des artistes missionnaires
Membre du conseil de la Grande Exposition d’Art Chrétien de Corée
<Le rêve de Bandi>
Depuis si longtemps, les barbelés rouillés encerclent une clôture de bois en forme de croix cloutée. Les briques rouges du bâtiment du comité municipal, semblables à de vénéneux champignons écarlates, s’effritent avec le temps.
Et là, au bout des pointes acérées du fil barbelé, perlent des larmes : celles d’un moineau blessé, une aile brisée par un système oppressif, incapable de s’envoler vers le ciel bleu.
Grand Prize Winner, 10th Korean Christian Grand Art Exhibition
Jeon Tae-Young, “Hidden Cross” 35th Touring Exhibition
Numerous overseas exhibitions and art missionaries
Invited artist, Korean Christian Grand Art Exhibition
14th President, Korea Art Mission Community
Board member, Korean Christian Grand Art Exhibition
<Bandi’s Dream>
The rusted barbed wire fence, which has stood for many years, is surrounded by a wooden fence shaped like a cross with nails hammered into it. The red bricks of the Party Committee, resembling red poisonous mushrooms, are crumbling and falling apart. The pain of a sparrow, unable to fly in the blue sky with one broken wing, is reflected in the tears that gather on the barbed wire fence.